Ландау и Лившиц написали учебник по теорфизу. С тех пор классический теорфиз, в общем-то, окончился, ибо после них сказать уже нечего.
Труд Морриса по теории знаков вот уже скоро сто лет не найдёт себе аналога — лишь цитируется снова и снова.
Что можно ещё сказать в поздравлении с Пасхой — да даже в архиерейском пасхальном послании! — после того, как Златоуст сказал своё "Слово Огласительное"? Что не будет цитатой? Что будет столь же высоко по смыслу и слогу? Пасхальный привет и пасхальный ответ неустанно можно повторять вслух, и они не устаревают и не затираются, но, будучи написанными, они создают (порой ложное) впечатление отписки, формальности.
Что делать нам — нам, чья жизнь проходит в знаках естественного языка? Нам, кто в силу профессии и образования так далеко оторван от простоты пахаря и плотника? У меня нет ответа, буду честен.
Но меня не остановит и моя беспомощность, ибо истинно: "любочестив бо сый Владыка, <...>, и дела приемлет, и намерение целует...".
В непосредственной связи же с нынешним днём не удержусь от ещё одной цитаты: "Ад, глаголет [Исаия], огорчися, срет Тя доле. Огорчися, ибо упразднися! Огорчися, ибо поруган бысть! Огорчися, ибо умертвися! Огорчися, ибо низложися! Огорчися, ибо связася." Нет больше средостения между человеком и Богом. Каждый волен приступить и воссоединиться с Источником Жизни.
А если не приступать и не пытаться приступать — то зачем жить?
Истинно, истинно — если не воскрес Христос, то и вера тщетна наша, и проповедь наша лишь увеличивает энтропию Вселенной, рассеивая ценную механическую энергию в тепло, и жизнь наша тщетна, и само существование наше взывает о прекращении.
And there's one more thing. Ещё одна цитата: "...Выходит, мы, играя, придумали мир, который по всем статьям лучше вашего, настоящего." Я читал-читал Льюиса в русском переводе, и эти слова Лужехмура из "Серебряного кресла", хоть и вызывали горячее сочувствие, но оставляли некоторое беспокойство — ибо, в самом деле, не так уж и сложно придумать мир, который был бы лучше нашего, нынешнего: берём нынешний и слегка улучшаем, хотя бы так.
На самом же деле Puddleglum говорит следующее: "But four babies playing a game can make a playworld which licks your real world hollow." Нет, я понимаю, что lick hollow означает "разбить наголову". И тем не менее — я сомневаюсь, что можно использовать в словосочетании слово "пустота" так, чтобы всё словосочетание не получило этого "пустого" оттенка. Мир, в котором Христос воскрес, унижает до состояния пустоты любой мир, в котором этого не произошло.
И я буду жить в этом мире.
И вас призываю.
Христос воскресе!
Труд Морриса по теории знаков вот уже скоро сто лет не найдёт себе аналога — лишь цитируется снова и снова.
Что можно ещё сказать в поздравлении с Пасхой — да даже в архиерейском пасхальном послании! — после того, как Златоуст сказал своё "Слово Огласительное"? Что не будет цитатой? Что будет столь же высоко по смыслу и слогу? Пасхальный привет и пасхальный ответ неустанно можно повторять вслух, и они не устаревают и не затираются, но, будучи написанными, они создают (порой ложное) впечатление отписки, формальности.
Что делать нам — нам, чья жизнь проходит в знаках естественного языка? Нам, кто в силу профессии и образования так далеко оторван от простоты пахаря и плотника? У меня нет ответа, буду честен.
Но меня не остановит и моя беспомощность, ибо истинно: "любочестив бо сый Владыка, <...>, и дела приемлет, и намерение целует...".
В непосредственной связи же с нынешним днём не удержусь от ещё одной цитаты: "Ад, глаголет [Исаия], огорчися, срет Тя доле. Огорчися, ибо упразднися! Огорчися, ибо поруган бысть! Огорчися, ибо умертвися! Огорчися, ибо низложися! Огорчися, ибо связася." Нет больше средостения между человеком и Богом. Каждый волен приступить и воссоединиться с Источником Жизни.
А если не приступать и не пытаться приступать — то зачем жить?
Истинно, истинно — если не воскрес Христос, то и вера тщетна наша, и проповедь наша лишь увеличивает энтропию Вселенной, рассеивая ценную механическую энергию в тепло, и жизнь наша тщетна, и само существование наше взывает о прекращении.
And there's one more thing. Ещё одна цитата: "...Выходит, мы, играя, придумали мир, который по всем статьям лучше вашего, настоящего." Я читал-читал Льюиса в русском переводе, и эти слова Лужехмура из "Серебряного кресла", хоть и вызывали горячее сочувствие, но оставляли некоторое беспокойство — ибо, в самом деле, не так уж и сложно придумать мир, который был бы лучше нашего, нынешнего: берём нынешний и слегка улучшаем, хотя бы так.
На самом же деле Puddleglum говорит следующее: "But four babies playing a game can make a playworld which licks your real world hollow." Нет, я понимаю, что lick hollow означает "разбить наголову". И тем не менее — я сомневаюсь, что можно использовать в словосочетании слово "пустота" так, чтобы всё словосочетание не получило этого "пустого" оттенка. Мир, в котором Христос воскрес, унижает до состояния пустоты любой мир, в котором этого не произошло.
И я буду жить в этом мире.
И вас призываю.
Христос воскресе!